20%(英文:Twenty Percent,斯瓦希里语:asilimia ishirini)是我最近非常喜欢的一位坦桑尼亚男歌手,歌曲旋律活泼,歌词辛辣无比。2011年获得Afro Pop的最佳歌曲奖,现在几乎是Bongo Flava的头牌。

20%(英文:Twenty Percent,斯瓦希里语:asilimia ishirini)是我最近非常喜欢的一位坦桑尼亚男歌手,歌曲旋律活泼,歌词辛辣无比。2011年获得Afro Pop的最佳歌曲奖,现在几乎是Bongo Flava的头牌。

Am 22. September um 18.35 Uhr hat arte eine Reportage über meine jetzige Arbeit an einem Swahili-Wörterbuch ausgestrahlt. Ich bin froh, dass eine europäische öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalt Interesse zeigt, überhaupt über einen Teil dieser sogenannten “China-Afrika-Beziehung” zu berichten. Obwohl ich mir niemals vorgestellt habe, selber ein Stückchen von dieser Beziehung der beiden geographischen Riesen bzw. Afrika …
坦桑尼亚的斯瓦希里语推广得较早,手下两个较活跃的组织一个BAKITA(国立斯瓦希里语委员会)一个TATAKI(斯瓦希里语研究部,后来的TUKI)实际上常年把持斯瓦希里语的权威地位,以前常常隔三差五就释出新词,督促同学们勤勉学习。 在坦桑尼亚国内,相当于一国两制中个头小的一方的桑吉巴尔岛自己的组织——BAKIZA(桑给巴尔岛斯瓦希里语委员会),都实际处于被压制的状态。2010年在桑岛总统发飙的情况下,好歹出了一本叫做Kamusi la Kiswahili Fasaha的字典,算是赢回了一点面子。
Heute Vormittag sprach mir ein Freund aus Meru-Stamm ihre ethnische Zugehörigkeit zu, dass er Bantu ist. Ich war wenig überrascht, weil ich mir den Begriff “Bantu” anders vorgestellt habe. Weil dieser Gedanke, dass jemand Bantu sein kann, ganz populär in Ostafrika ist, finde ich lohnend, das Gespräch kurz zu illustrieren.